Common mistakes in building multilingual websites

More people than ever work, play, get along and shop online. There are more and more \
On June 5th, 2020, based on the latest data of W3 tech server. At the time of writing, the additional languages available on the Internet accounted for less than 1% of all web content. Portuguese is the most used language in the world, but only about 2% of the Internet content is Portuguese. Therefore, Portuguese website translation can only generate an index when it directly competes with 2% of Internet content. Most of them use irrelevant keywords and compete with you through different niche markets rather than directly. Will it be easier to rank in search engines? In addition, with the popularity of website translation and foreign language content, it would be wise to remember that there will be more competition in these actually untapped markets. The
Which websites do you think will rank better on the results page of foreign language search engines? Will it become a website using translation plug-ins? Recently translated website? Or is it a website that has been translated and indexed on the foreign language results page since the original intention of the Internet to become truly globalized? 1. WordPress, which forgets SEO when translating websites, is undoubtedly the most popular CMS in the market with a market share of more than 60%. The closest competitor is woocomerce CMS. According to w3tech statistics, the market share of CMS is slightly higher than 4%. The
WordPress also offers impressive translation plug-ins, many of which are excellent. Some of the better WordPress translation plug-ins also charge a monthly usage fee, rather than a one-time fee for a specially localized translation company. However, most of these translation plug-ins lack an important element. Search engine optimization. It may be tempting for users to click the button and enjoy the function of website content translation, but the website index will not be generated for the foreign language search results page. The complete website translation not only provides the required language for all marketing content, but also provides the required language full index for search engines. In addition, even if this is not all, remember that it bypasses a considerable part of real-time competition. (at least until the real benefits of multilingual marketing are made public)
Yoast SEO has many resources about multilingual SEO. But this is another area where the WordPress translation plug-in cannot take advantage of website translation in the form of localization strategy. 2. in order to build personal relationships, non localized translation website translation provides an amazing opportunity to more perfectly implement the successful localization strategy. One of the keys to successful marketing is the ability to build personal and emotional relationships with the target demographics. Often referred to as localization. Domestic marketing activities have also become localized targets. In densely populated areas of large cities, effective marketing techniques are usually not effective in small-scale rural areas. Even if they share the same mother tongue, this language difference will further expand across national boundaries. The
By elevator or by elevator? Are there cabinets, boots or hoodies and suitcases? First floor. one
It supports about 111 languages (including \

Author:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *