Multilingual websites provide content, products and \/ or services to readers in multiple languages. Although it is often limited to specific communities or regions when starting online business, more demographic data should be considered when planning expansion. For example, websites in Western or central Canada were originally developed only for English users. Since it is a small enterprise, although it has an English version, once it reaches the French community, it must create parallel websites in French. In the same way, bloggers start to write in one language for the sake of the community or general righteousness, but if they want to tell other regions and ethnic groups what they say, they may need to convert their blogs into multilingual websites. The
If you plan to expand your online store or business website to other regions, don’t forget to create a blog section before adding a translated version. Blog for prestatshop is one of the interactive tools that integrate publishing links into e-commerce websites. You can also write code for online stores with the help of developers. This tool is especially suitable for online stores provided by prestatshop, but you can also find similar modules for Magento, or use woommerce to build online stores. Independent e-commerce platforms (such as Magento and prestatshop) have built-in functions and support for setting up multilingual websites, but for word press, it is better to install other plug-ins. Here are some professional cases and some useful plug-ins to consider when creating the international language version of the website. The
1. the multilingual WordPress website is expected to provide services to people with multilingual backgrounds through perfect translation. To do this, most web site administrators can create and switch multiple copies of the same web site in different languages. Automatic language switching according to the user’s location is also one of the reliable solutions, and letting the user decide by himself is also an option worth considering. Through automatic or manual language switching, users can browse posts or products in their native language. Provide tools and browsers to automatically translate web pages that experts do not recommend. Because these applications cannot parse the messages that the web site must deliver. Word for word translation from one language to another is the recommended method for expert translation, because correct messages cannot be copied. The
However, there are several advanced plug-ins that make the translation process easier. The first place is weglot. This is because it provides the option to upgrade to a custom translation API and recommend professional translations from providers. I also like wpml, which helps simplify the process of creating and managing multiple translations for websites. 2. in addition to the language used by customers as a bridge to cultural differences, it is necessary to understand cultural differences during the construction of multilingual WordPress websites. Consider using commonly known language, intonation, and concepts that do not compromise their traditions. Pay attention to the logo, banner and component design that are not obscene in the community. The color chosen does not symbolize a specific culture. The
3. activate easy access to a specific language androg creating multiple views is one of the marketing techniques to attract more listeners, but it will work perfectly if you can easily access the page. If a French variant of the product page is created, but the default access page does not provide options, the French may not find it. The recommended approach is to specify the current page language in the upper left or right corner of all pages and create options to provide access to other languages. I repeat, if you want to know how to translate WordPress into multiple languages, Fuller